Da Grcima strani jezici nisu jača strana znamo svi koji smo bar jedno leto proveli u ovoj zemlji, ali ovo letovalište otišlo je korak dalje okačivši potpuno nejasno preveden plan dnevnog izleta.
Kako bi se naši turisti lakše snašli, Grci su preveli plan izleta na srpski jezik. Na žalost, za prevod su koristili google translate, pa se mnogi naši ljudi slažu da bi lakše razumeli o čemu se radi da je ostalo napisnao na grčkom.
“Odlazak od gde portable” je prva stavka koja turiste očekuje u 9.30 sati…ako protumače šta znači.
Posle doručka i ribolova, očekuje ih “putovanje i poruka (svet, makaronia, selo, hrast, kozmetika, oranž, vino)”, šta god to značilo.
Pojedini su odahnuli kada su videli da postoji i italijanski prevod, sve dok ga nisu pročitali i shvatili da je podjednako razumljiv kao i srpski.
(dijaspora.news/telegraf.rs)
You must be logged in to post a comment Login
Leave a Reply
Morate biti prijavljeni da biste objavili komentar.